贾人食言

贾人食言朗读
济阴之贾人,渡河而亡其舟,栖于浮苴之上,号呼救命。
有渔者以舟往救之。
未至,贾人曰:"我富者也,能救我,予尔百金!"渔者载而登陆,则予十金。
渔者曰:"向许百金而今但予十金?"贾人勃然作色曰:"若渔者也,一日捕鱼能获几何?而骤得十金犹为不足乎?"渔者黯然而退。
他日,贾人浮吕梁而下,舟薄于石,又覆,而渔者在焉。
或曰:"何以不就?"渔者曰:"是许金而不酬者也!"未久,贾人没。

邹弢(1850—1931)字翰飞,号酒丐、瘦鹤词人、潇湘馆侍者,亦称司香旧尉,江苏无锡人。

《贾人食言》邹弢 古诗翻译及注释

翻译
济阴有位商人,渡河的时候沉了船,趴在浮在水面的水草上呼救。一位渔夫驾着小舟去救他,不等船划到跟前,商人就急忙大喊:“我是济北的大户,你能救了我,我送给你一百两银子。” 渔夫用船把他载到岸上去以后,他却只给了渔夫十两银子。渔夫问他:“我救你的时候你亲口许诺给我一百两银子,可是现在只给十两,这恐怕不合理吧?”商人马上变了脸说:“你是个打渔的,一天能有多少收入?现在一下子得了十两银子,还不满足吗?”渔夫很不高兴地走开了。过了些日子,这位商人坐船沿着吕梁河东下,船撞在礁石上又沉了,而那位渔夫刚好在他沉船的地方。有人见渔夫没动,便问他:“你怎么不去救救他?”渔夫轻蔑地回答说:“这是那位答应给我百两银子却又说不算的人。”于是,渔夫把船停在岸边,看着那位商人在水里挣扎了一阵就沉没于河水之中了。

注释
1 贾(gǔ)人:商人
2 于:在
3 金:银子
4 覆:翻(船)
5号:大叫,呼喊
6 以:用
7 则:就
8 作色:改变神色
9 若:你
10 几何:多少
11 他日:另一天
12或:有人
13浮苴(chá):浮在水面的水草
14 而:表转折,但是
15 焉:代词,此指这里
16 没:沉没
17 盍:何不
18 舣:停船靠岸
19 向:刚才
20 足:满足
21 勃然:发怒的样子
22 黯然:灰溜溜的样子
23 骤:一下子
24 亡:倾覆
25.予:给
26.薄:碰,撞

《贾人食言》邹弢 古诗寓意

诚实与守信是做人的基本准则;欺诈与背信是卑劣的行为。当今市场经济活跃,不少人抛弃诚信:假药、假烟、假酒满天飞;虚假的广告、骗人的营销手段、设陷阱的买卖不一而足。这种行为,最终只会自食恶果。

《贾人食言》的诗词大意

济阴的商人,渡过黄河而失去了他的船,栖息在浮苴的上,呼喊救命。
有渔夫用船去救他。
未到,商人说:";我富的原因,能救我,给你一百金!";渔夫载而登陆,就赏给十金。
渔夫说:";向许诺百两金子现在只赏给十金?";商人勃然变脸说:";如果渔民的,一天捕鱼能收获多少?而就得十两银子还不知足呢?";渔夫黯然而退。
他日,商人在吕梁而下,船撞上石头,又覆盖,而打鱼的人在那里。
或者说:"。为什么不去?";渔夫说:";这允许金而不满足的原因!";不久,商人没。
* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考

《贾人食言》的网友点评

邹弢名句推荐