雨无正
雨无正朗读降丧饥馑,斩伐四国。
旻天疾威,弗虑弗图。
舍彼有罪,既伏其辜。
若此无罪,沦胥以铺。
周宗既灭,靡所止戾。
正大夫离居,莫知我勚。
三事大夫,莫肯夙夜。
邦君诸侯,莫肯朝夕。
庶曰式臧,覆出为恶。
如何昊天,辟言不信。
如彼行迈,则靡所臻。
凡百君子,各敬尔身。
胡不相畏,不畏于天?戎成不退,饥成不遂。
曾我暬御,惨惨日瘁。
凡百君子,莫肯用讯。
听言则答,谮言则退。
哀哉不能言,匪舌是出,维躬是瘁。
哿矣能言,巧言如流,俾躬处休!维曰予仕,孔棘且殆。
云不何使,得罪于天子;亦云可使,怨及朋友。
谓尔迁于王都。
曰予未有室家。
鼠思泣血,无言不疾。
昔尔出居,谁从作尔室?
浩浩昊天,不骏其德。 降丧饥馑,斩伐四国。 旻天疾威,弗虑弗图。 舍彼有罪,既伏其辜。 若此无罪,沦胥以铺。 周宗既灭,靡所止戾。 正大夫离居,莫知我勚。 三事大夫,莫肯夙夜。 邦君诸侯,莫肯朝夕。 庶曰式臧,覆出为恶。 如何昊天,辟言不信。 如彼行迈,则靡所臻。 凡百君子,各敬尔身。 胡不相畏,不畏于天?戎成不退,饥成不遂。 曾我暬御,惨惨日瘁。 凡百君子,莫肯用讯。 听言则答,谮言则退。 哀哉不能言,匪舌是出,维躬是瘁。 哿矣能言,巧言如流,俾躬处休!维曰予仕,孔棘且殆。 云不何使,得罪于天子;亦云可使,怨及朋友。 谓尔迁于王都。 曰予未有室家。 鼠思泣血,无言不疾。 昔尔出居,谁从作尔室?
佚名是一个汉语词语,拼音是yì míng,亦称无名氏。意思指身份不明或者尚未了解姓名的人。佚名不是没有姓名的人,而是作者没有署名,或是由于时间久远等原因作者的真实姓名查无根据,或者根本就无法知道作者是谁。也有的是由于集体创作或是劳动人民从很久远的时候就流传下来的作品,这样的作品的作者就被标作“佚名”。
《雨无正》佚名 古诗翻译及注释
翻译
你这浩瀚无际的长天上苍,从不肯普照你的恩惠之光。只管降下遍地丧亡和饥荒,残害四方诸侯让百姓遭秧。老天爷挟着秋风施展暴虐,肆无忌惮不管不顾也不想。放任那些有罪的逃之夭夭,让他们的罪行全得以隐藏。相反像这些无罪的老百姓,一个挨一个相继沦落丧亡。
大周天子宗亲已经被灭亡,哪里也找不到落脚的地方。爵高位显的大夫四散流亡,全然不理解我的劳苦忧伤。那些司徒公卿中下大夫们,不肯早起晚睡为国事奔忙。各邦国君王和列位诸侯啊,不肯朝夕陪王伴驾在身旁。那些平民百姓原本很善良,反倒起来为非作歹反朝堂。
你为什么这样啊我的苍天?合法度的话你一句听不见!就好比那走路的慢慢腾腾,永远不能到达目的地终点。你们这些自命不凡的君子,一个个明哲保身不敢承担!为什么再不敬畏周室天子,为什么再不敬畏浩浩长天?
兵祸已经酿成一时难退却,饥荒已经成灾局面扭转难。我们这些昔日的近臣侍卫,愁惨惨一天天地憔悴不堪。你们这些自命不凡的君子,一个个不肯勤于问政进谏。听到顺耳的话就随口搭腔,听到谗言委委琐琐退一边。
可怜啊!那不善言谈之人,其实他们并不是笨嘴拙舌,他们是投入工作鞠躬尽瘁!可贺啊!那能言善辩之辈,靠能说会道一套套如流水,做了不倒翁永远处高官位!
世人都说这从政为官之事,要求非常之高高而且危险。如果说话办事不顺从旨意,就会从天子那里招致罪愆。如果说话办事顺从了旨意,就会从朋友那里受到埋怨。
明明告诉你快点迁到王都,你张口就说还没建成房屋。闻听此言我忧愤血泪哭出,没有一句不痛彻我的肺腑!想当初你仓皇出逃的时候,又有谁给你造好华舍大屋!
注释
1.浩浩:广大的样子。昊(hào)天:犹言“皇天”。
2.骏:长,美。
3.降丧饥馑:上天降下了死亡和饥荒。
4.斩伐:犹言“残害”。四国:四方诸侯之国,犹言“天下四方”。
5.疾威:暴虐。
6.虑、图:二字同义,都是考虑、谋划的意思。
7.既:尽。伏:隐匿、隐藏。辜:罪。
8.舍:舍弃。
9.沦胥:沉没、陷入。铺:同“痡”,病苦。
10.周宗:即“宗周”,指西周王朝。
11.靡所:没处。止戾(lì):安定、定居。
12.正大夫:长官大夫,即上大夫。
13.勩(yì):劳苦。
14.三事大夫:指三公,即太师、太傅、太保。
15.邦君:封国的君主。
16.莫肯朝夕:郑笺:“不肯晨夜朝暮省王也。”马瑞辰《毛诗传笺通释》:“谓朝朝于君而不夕见也。”
17.庶:庶几,表希望。式:语首助词。臧:好,善。
18.覆:反。
19.辟言:正言,合乎法度的话。
20.行迈:出走、远行。
21.臻(zhēn):至。所臻,所要到达的地方。
22.敬:谨慎。
23.胡:何。
24.遂:通“坠”,消亡。
25.曾:何。暬(xiè)御:侍御。国王左右亲近之臣。
26.憯(cǎn)憯:忧伤。瘁:劳苦、憔悴。
27.讯:读为“谇”,谏诤。
28.听言:顺耳之言。答:应。
29.谮(zèn)言:诋毁的话,此指批评。
30.出:读为“拙”,笨拙。
31.躬:亲身。瘁:病。或谓憔悴。
32.哿(gě):欢乐。能言:指能说会道的人。
33.休:美好。
34.维:句首助词。于仕:去做官。
35.孔:很。棘:比喻艰难。殆:危险。
36.尔:指上言正大夫、三事大夫等人。
37.鼠:通“癙(shǔ)”:忧伤。
38.疾:通“嫉”,嫉恨。
39.从:随。作:营造。
《雨无正》佚名 古诗鉴赏
此诗题为“《雨无正》佚名 古诗”,可是,从全篇诗句中,并无“雨多”之意,也无“政多如雨”之言,因而历朝历代很多人都怀疑诗题与诗意不合。有人疑为“雨无止”;有人疑为“周无正”(正,同“政”);更有人说韩诗有《雨无极》篇,诗文比毛诗篇首多“雨无其极,伤我稼穑”二句。各执一说,莫衷一是。姚际恒《诗经通论》说:“此篇名《《雨无正》佚名 古诗》不可考,或误,不必强论。”
全诗七章。一、二章章十句,三、四章章八句,五、六、七章章六句,共五十四句,能于参差错落中见整饬。
诗的第一章首先以无限感慨、无限忧伤的语气,埋怨天命靡常:“不骏其德”,致使丧乱、饥馑和灾难都一起降在人间。但是,真正有罪的人,依然逍遥自在,而广大无罪的人,却蒙受了无限的苦难。这里,表面是埋怨昊天,实际上是借以讽刺幽王。接着,第二章就直接揭示了残酷的现实问题:“周宗既灭,靡所止戾”。可是在这国家破灭、人民丧亡之际,一些王公大臣、公卿大夫们,逃跑的逃跑,躲避的躲避,不仅不能为扶倾救危效力,反而乘机做出各种恶劣的行径。因而,第三章作者就进一步揭示出了造成这次灾祸的根本原因:国王“辟言不信”,一天天胡作非为,不知要把国家引向何处;而“凡百君子”又“不畏于天”,反而助纣为虐,做出了一系列既不自重、又肆无忌惮的坏事。第四章,作者又以沉痛的语言指出:战祸不息,饥荒不止,国事日非,不仅百官“莫肯用讯”,国王也只能听进顺耳的话而拒绝批评,只有他这位侍御小臣在为危难当头的国事而“憯憯日瘁”了。第五章,作者再次申诉自己处境的艰难。由于国王“听言则答,谮言则退”,致使自己“哀哉不能言”,而那些能说会道之徒则口若悬河。自己“维躬是瘁”,而他们却“俾躬处休”。不是自己拙口笨舌,而是国王是非不分、忠奸不辨的行为使自己无法谏诤了。对比鲜明,感情更加深沉。因此,在第六章里,作者又进一步说明了“于仕”的困难和危殆。仕而直道,将得罪天子;仕而枉道,又见怨于朋友。左右为难,忧心如焚。最后一章,作者指出:要劝那些达官贵人迁向王朝的新都吧,他们又以“未有家室”为借口而加以拒绝,加以嫉恨,致使自己无法说话,而只有“鼠思泣血”。其实,他们在国家危难之际,外地虽然没有家室,也照样纷纷逃离了。
由此可见,这是一首抒情诗。作者面对国破、世危的局面,思前想后,感愤万端。既埋怨天命靡常,又揭露国王信谗拒谏、是非不分。执事大臣或苟且偷安,或花言巧语,致使天灾人祸,一起降临人间。面对昏君乱世,他忧国忧时,苦恼悲哀,虽想要勤于国事,救危扶倾,而又处境孤危,不知所措。因此只有忧伤、悲痛,怨天尤人,无可奈何。真可谓处饥馑、危亡、离乱之世,心有救乱济世之志,而行无救乱济世之力,所以只有揭示现实真象,以发泄他满腔的忧愤罢了,其感情是深沉的、真挚的。这是时代的呐喊和哀怨,因而对读者进一步认识那个时代的历史和那个时代的思想感情,也是有意义的。
作者在抒发他那复杂而深厚的思想感情时,通篇采用了直接叙述的方式来表达,少打比喻,不绕弯子,语言质朴,感情真实,层层揭示,反覆咏叹,时而夹杂一些议论,颇有一种哀而怨、质而雅的艺术之美。
《雨无正》佚名 古诗创作背景
《毛诗序》说:“《《雨无正》佚名 古诗》,大夫刺幽王也。雨,自上下也。众多如雨,而非所以为政也。”诗中说“曾我暬御,憯憯日瘁”,作者应是周幽王的近侍之臣。周幽王昏愦荒淫,朝政混乱腐败,是历史上有名的。他信用虢石父等佞臣,加重了剥削,再加地震及旱灾,使人民流离失所,灾难重重;他不用贤良,不纳言听谏,高官大臣只知明哲保身,不辅政,不建言,甚至逃离了京城;他宠爱褒姒,废除了申后和太子姬宜臼,结果引起了申侯的极端不满。在周王朝饥馑混乱之际,申侯联合犬戎等外族势力,一举杀周幽王于骊山之下,攻陷了镐京,消灭了西周王朝。西周王畿之地,也遂为犬戎等族所侵占。姬宜臼在申、鲁、许等国的拥立下,嗣立为王,迫于无奈,由秦国护送,东迁于洛邑(今河南洛阳),又由晋、郑等国的夹辅而立国。这就是东周的始君周平王。这位作者,亲身经历西周的陷落和东周的建立,看到政事荒怠、社会混乱的现实,既埋怨老天爷的“弗虑弗图”和周幽王的是非不分、善恶不辨,又埋怨那些“正大夫、三事大夫、邦君诸侯”自私自利、不勤王事并且嫉恨忠于国家、勤于王事的好人,所以自己面对离乱黑暗的政局,只有“鼠思泣血”,直陈时弊。《雨无正》的诗词大意
浩浩苍天广大无边,你的恩德太不长远。降低死亡和饥荒,四方百姓都被害惨。
老天爷快威,思虑图谋总不周全。
舍他有罪,尽把他们罪过隐瞒。
这样没有罪过,反而陷入痛苦无限。
周宗已经消失,人们到处流落奔逃。
正大夫离开过,有谁知道我的苦劳。
三事大夫,哪个日夜肯把心操。
邦君诸侯,早晨朝见晚上都跑。
或许说式减,谁知恶事反都做到。
怎么样昊天,恨王不听正确意见。
那样远行,不知他要走到哪边。
所有君子,各自谨慎小心一点。
为什么不互相敬畏,竟敢不畏天命尊严?战祸已起排除无望,天降妓总难消亡。
曾我暬御,暗淡天憔悴。
所有君子,都不肯去劝谏我王。
好听的话就回答,批评的话遭斥难讲。
悲哀不能说话,并非是我舌拙嘴笨,实在身心憔悴多病。
称心了能说,口若悬河巧言逢迎,使身处于休息!如今要说出仕做官,实在非常艰难危险。
说不能去,得罪天子多多不便;若说这事可以办好,又会遭到朋友埋怨。
对你们迁到首都。
说我没有家住。
老鼠想哭泣,没有话不遭到恨妒。
过去你出居,谁跟你们去建房屋?* 以上翻译来自百度翻译(AI),仅供参考
《雨无正》的网友点评
佚名名句推荐
- 孤眠鸾帐里,枉劳魂梦,夜夜飞扬。
作者:佚名:出自《凤归云·闺怨》
- 青蒲衔紫茸,长叶复从风。
作者:佚名:出自《拔蒲二首》
- 曲终漏尽严具陈,月没星稀天下旦。
作者:佚名:出自《鸡鸣歌》
- 遥看孟津河,杨柳郁婆娑。
作者:佚名:出自《折杨柳歌辞五首》
- 四海皆兄弟,谁为行路人。
作者:佚名:出自《旧题苏武诗/别诗四首·其一》
- 灼灼野花香,依依金柳黄。
作者:佚名:出自《菩萨蛮·霏霏点点回塘雨》
- 结交在相知,骨肉何必亲。
作者:佚名:出自《箜篌谣》
- 有熊有罴,有猫有虎,庆既令居,韩姞燕誉。
作者:佚名:出自《韩奕》
- 雨雪雰雰,益之以霡霂。
作者:佚名:出自《信南山》
- 日出入安穷?时世不与人同。
作者:佚名:出自《日出入》