绛蜡等闲陪泪,吴蚕到了缠绵。
记得春楼当日事,写向红窗夜月前。
凭谁寄小莲。
绛蜡等闲陪泪,吴蚕到了缠绵。
绿鬓能供多少恨,未肯无情比断弦。
今年老去年。
《破阵子·柳下笙歌庭院》晏几道 翻译及注释
翻译
庭院下的柳树还有人弹奏歌曲,花丛间也有姐妹在嬉戏。还记得当年在青楼时的那些事,在月光下红窗前写封书信,谁又能替我寄给小莲呢?
烛陪人落泪,春蚕吐丝,诉说着无尽的凄楚缠绵。乌黑的头发又能经得起多少次生离死别,未必能像断弦一样无情。今年依旧比去年还要衰老。
注释
①破阵子:唐教坊曲,一名《十拍子》。陈旸《乐书》:“唐《破阵乐》属龟兹部,秦王(唐太宗李世民)所制,舞用二千人,皆画衣甲,执旗旆。外藩镇春衣犒军设乐,亦舞此曲,兼马军引入场,尤壮观也。”按《秦王破阵乐》为唐开国时之大型武舞曲,震惊一世。玄奘往印度取经时,一国王曾询及之,见所著《大唐西域记》。此双调小令,当是截取舞曲中之一段为之,犹可想见激壮声容。六十二字,上下片皆三平韵。
②小莲。人名。
③绛(jiàng)蜡:红蜡烛。
④等闲:无端。
⑤吴蚕:吴地的蚕,江苏一带盛产蚕丝,故称“吴蚕”。
⑥到了:到底。
⑦绿鬓(bìn):指乌黑的头发。
⑧无情无断弦:像断弦一样无情。
《破阵子·柳下笙歌庭院》晏几道 鉴赏
开头两句,描述昔日相聚的欢乐,有人物,有活动,有环境,写得充实而概括,表现了当时富贵之家的那种歌舞升平、安乐豪华的生活景象。在这个生活圈子的姊妹行中,便有令人思念的小莲。接下来,作者把前两句的描写归结为“春楼当日事”,并把这些回忆写成书信,想要寄给小莲。至此,笔锋陡转,“凭谁寄小莲”,因为不知小莲身在何处,这美好的回忆已无法与她共享了,由此不免引发感伤。
下片开头,虽是化用李商隐的名句,但与原作并不全同,“等闲”、“到了”两个词语起了不小作用,使句意增加了一层无可奈何的感叹,既是“推陈”,更见“出新”,小晏这种艺术手段,尤其值得赞赏。最后三句,感叹人们都一年一年地逐渐老去,今天虽然仍是“绿鬓”,但毕竞承受不住愁恨的煎熬,然而又是仍在苦苦支撑,还不至于立刻就到“断绞”的地步。三句之间,环环相扣,委婉曲折,终于诉尽了九转回肠。
全词描写词人对小莲的思念:大概是和小莲隔别很久了,消息不能通,思之歪切,不觉形于笔墨,缠绵往复,仿佛有李商隐“春蚕到死丝方尽,螨炬成灰泪始干”的情思。对一个歌妓能够这样真挚,可见词人对女性绝无轻薄的意思。
《破阵子·柳下笙歌庭院》晏几道 创作背景
北宋年间,词人多来往于青楼,并与小莲生成美好的回忆。可是时间消逝,小莲已经不在,于是词人为了表达对这位青楼女子的无限相思以及怀念之情,故写下了这首词。晏几道名句推荐
- 天与短因缘,聚散常容易。
作者:晏几道:出自《生查子·狂花顷刻香》
- 无计奈情何,且醉金杯酒。
作者:晏几道:出自《生查子·轻匀两脸花》
- 凤凋碧柳愁眉淡,露染黄花笑靥深。
作者:晏几道:出自《鹧鸪天·九日悲秋不到心》
- 九日悲秋不到心。凤城歌管有新音。
作者:晏几道:出自《鹧鸪天·九日悲秋不到心》
- 莫道伤高恨远,付与临风笛。
作者:晏几道:出自《六么令·雪残风信》
- 天涯倚楼新恨,杨柳几丝碧。
作者:晏几道:出自《六么令·雪残风信》
- 长恨去年今夜雨,洒离亭。
作者:晏几道:出自《愁倚阑令·花阴月》
- 要问相思,天涯犹自短。
作者:晏几道:出自《清商怨·庭花香信尚浅》
- 行人莫便消魂去,汉渚星桥尚有期。
作者:晏几道:出自《鹧鸪天·梅蕊新妆桂叶眉》
- 忍泪不能歌,试托哀弦语。
作者:晏几道:出自《生查子·坠雨已辞云》
诗词推荐
- 奉和浙西大夫李德裕述梦四十韵大夫本题言…次本韵唐代:元稹
- 示德逢宋代:王安石
- 秀实惠简问闲居消息有滴水滴冻之语以诗报之宋代:王洋
- 湖州歌九十八首宋代:汪元量
- 戏酬正夫宋代:郑獬
- 和秦寿之题靖安栖霞观宋代:王之道
- 感物宋代:艾性夫
- 六月初九日晚大雨简文显子畅宋代:赵蕃
- 次韵伯父工部见庆尘忝之什宋代:葛立方
- 重访草堂宋代:汪元量
- 水调歌头(致仕得请)宋代:徐经孙
- 妇嘲宋代:李新
- 晚秋集晏太尉西园宋代:宋祁
- 和韩子云见寄四首宋代:吴芾
- 四皓图唐代:贯休