丈母娘
- 拼音:zhàng mǔ niáng
- 注音:ㄓㄤˋ ㄇㄨˇ ㄋㄧㄤˊ
- 繁体:丈母孃
基本意思
丈母娘 (2008年饮者无名著小说)《丈母娘》是2008年出版的图书,作者是饮者无名。丈母娘故事发生在北京的一个新移民家庭。丈母娘是经历过上山下乡的“老三届”,退休后随同独生女漂在北京;婆婆家是70年代分配在京的北京二代移民,典型的上海女人。两家由两个孩子的诞生为导火索,两家人由于南北差异、性格迥异、年龄代沟和思维方式的不同,引起了层出不穷的摩擦。 丈母娘 (汉语词汇)丈母娘,是一种俗称,特指妻子(夫人、老婆、爱人、太太、院主)的母亲。中国大部分地区有“丈母娘爱郎(女婿),小孩爱糖”之说法。
词语解释
基本解释
丈母娘 zhàngmuniáng
[wife’s mother;mother-in-law] 岳母,妻子的母亲。亦称“丈母”
辞典解释
丈母娘zhàng mǔ niáng ㄓㄤˋ ㄇㄨˇ ㄋㄧㄤˊ称谓。称妻子的母亲。
也称为「泰水」、「岳母」。
英语 wife's mother, mother-in-law, same as 丈母
德语 Schwiegermutter (S)
法语 belle-mère, mère de la femme
网络解释
丈母娘 (2008年饮者无名著小说)
《丈母娘》是2008年出版的图书,作者是饮者无名。丈母娘故事发生在北京的一个新移民家庭。丈母娘是经历过上山下乡的“老三届”,退休后随同独生女漂在北京;婆婆家是70年代分配在京的北京二代移民,典型的上海女人。两家由两个孩子的诞生为导火索,两家人由于南北差异、性格迥异、年龄代沟和思维方式的不同,引起了层出不穷的摩擦。丈母娘 (汉语词汇)
丈母娘,是一种俗称,特指妻子(夫人、老婆、爱人、太太、院主)的母亲。中国大部分地区有“丈母娘爱郎(女婿),小孩爱糖”之说法。相关词语
- xiě zì lóu寫字樓
- wǔ qín xì五禽戲
- yī wā shēng一哇聲
- huáng hūn tāng黃昏湯
- jì chéng rén繼承人
- ài hún xiàn璦琿縣
- ā guì guì阿癐癐
- bǎi jiā yǔ百家語
- dīng dāng dīng叮噹叮
- zhǐ hú tou紙糊頭
- yún shuǐ zhāi雲水齋
- ài rénr (變)ài rér愛人兒
- fēi niǎo tú飛鳥圖
- wú yán qià無顔帢
- méi kǔnr (變)méi kuěr沒捆兒
- zá yuànr (變)zá yuàr雜院兒
- fèng huáng qín鳳凰琴
- tǎo gēng fàn討羹飯
- qiāo jué jūn鍬钁軍
- bú shì chù不是處
- bái luó bo白蘿蔔
- lǎo jī tóu老雞頭
- qīng yì bào清議報
- bù dòng chǎn不動產
- xiāo yáo zǐ逍遙子
- wǔ kù yǒng五褲詠
- xī liáng lè西涼樂
- lǎo yǎo chóng老咬蟲